Svatba je významný krok v lidském životě a ráda vám pomůžu, aby vše bylo podle pravidel a vy se tak mohli soustředit na to podstatné.
Ano. Podle § 39 Zákona o matrikách je nutné, aby byl soudní tlumočník u svatebního obřadu přítomen vždy, když snoubenec nemluví nebo nerozumí česky.
To si samozřejmě rozhodnou nastávající sami. Církevní a civilní obřad mají svá specifika: církevní sňatek má pevnou strukturu (přivítání, čtení, zpěv, evangelium, kázání, otázky, sliby, požehnání prstenů, přímluvy atd.) a pevná je i liturgie. Oproti tomu je civilní obřad volnější co do struktury, tak i obsahu. Vždy je ale nezbytné se jako tlumočník předem na průběhu sňatku domluvit, ať už s farářem, nebo daným úředníkem.
Aby byl průběh vašeho svatebního obřadu bezproblémový a důstojný, je příprava ze strany tlumočníka nezbytná. Sdělte mi proto vaše představy o svatbě: kdy a kde se svatba koná, plná jména nastávajících a svědků, co všechno chcete tlumočit (pouze sliby? nebo i promluvy oddávajícího?). Nutností je rovněž kontakt na oddávajícího (budou prostory ozvučeny? jaký je harmonogram obřadu? text proslovu/kázání pro novomanžele).
Jak vypadá tlumočení svatebního obřadu v katedrále sv. Petra a Pavla v Brně?